Показано с 1 по 8 из 8

Тема: Руссификация ESU Programmer v2.7.9

  1. #1

    Руссификация ESU Programmer v2.7.9

    Есть ли среди Форумчан специалисты по DCC?
    Хотелось бы разобраться со всеми функциями данного устройства, а в частности хочу сделать перевод программы на русский.
    Но не все функции понятны и как правильно сделать перевод?
    Некоторое время назад у себя в дневники выложил скриншоты, того что получается у меня, но смотрю не у кого нет интереса к этой затеи

  2. #2
    Дело по тихонькую движется


  3. #3

  4. #4
    Но перевод сделан только на 80%

    Я так подозреваю, что программу писали немцы которые плохо знают английский, потому что половину фраз не зависимо какой язык в программе выбран не переведён. То есть если у меня выбран английской, то часть интерфейса и подсказки всё равно на немецком.

    Поэтому требуется помощь зала, как перевести:

    ||Zeit in Sekunden, welche die Lok nach dem Anhalten stehen bleiben muss, ehe beim nächsten Wegfahren im Alternativen Modus angefahren wird (z.B. für Dampfloks mit offenen Zylinderhähnen)|Alt. Init.-verzögerung
    //Время в секундах, в течение которого локомотив должен стоять после остановки, прежде чем запустится алгоритм начала движения в альтернативном режиме. (например, для паровоза, время на продувку цилиндров) /Alt. Init.-Задержка

    ||Wenn nach dem Anfahren im Alternativen Modus gestartet wird, dann wird nach Ablauf der hier eingestellten Zeit der Alternative Modus automatisch wieder verlassen (bei Dampfloks werden dann z.B. die Zylinderhähne geschlossen). Wichtig: Der Alternative Modus kann neben dem Ablauf der hier eingestellten Zeit auch schon früher verlassen werden, wenn die Lok schnell genug fährt. Hierzu dient die Einstellung "Alt. Exit-Schwelle". Beide Werte sind "Oder"-verknüpft.|Alt. Exit-Verzögerung
    Модель начнет движение в альтернативном режиме, по истечении установленного времени задержки начала движения (например, для паровоза, время на закрытие кранов продувки цилиндров). Важно: Движение локомотива в альтернативном режиме может начаться раньше окончания установленного времени задержки, если установлен слишком быстрый разгон локомотива. В данном случае значение" Alt. Exit - Пороговое значение (порог) ". Обе величины имеют логическую связку "Или" (т.е. какое событие наступит первым). / Alt. Exit - Задержка

    ||Wenn nach dem Anfahren im Alternativen Modus gestartet wird, dann wird der Alternative Modus automatisch wieder verlassen, wenn die Lok schneller fährt als hier eingestellt. Hierbei gehen wir von 255 internen Fahrstufen aus, die entsprechend der tatsächlichen Fahrstufenanzahl des Decoders automatisch umgerechnet werden. Wichtig: Der Alternative Modus kann neben dem Erreichen der hier eingestellten Fahrstufe auch schon früher verlassen werden, wenn z.B. die Lok eine bestimmte Zeit bereits im Alternativen Modus führt. Hierzu dient die Einstellung "Alt. Exit-Verzögerung". Beide Werte sind "Oder"-verknüpft.|Alt. Exit-Schwelle
    Модель начинает движение в альтернативном режиме, раньше установленного времени задержки, когда установлен слишком быстрый разгон локомотива. Здесь нужно исходить из 255 ступеней регулировки скорости, которые автоматически пересчитываются в фактическое число ступеней разгона, выдаваемое декодером. Важно: Движение локомотива в альтернативном режиме может начаться раньше окончания установленного времени задержки, если установлен слишком быстрый разгон локомотива, либо локомотив уже начинал движение в альтернативном режиме и алгоритм трогания запустился не с начала. В данном случае значение" Alt. Exit - Задержка ". Обе величины имеют логическую связку "Или" (т.е. какое событие наступит первым). / Alt. Exit - Пороговое значение (порог)

    Versuch hinter dem Dateiende zu lesen
    Попытка чтения после метки конца файла.

    Bitte drücken Sie auf Fertigstellen um das neu erstellte Projekt in die Software zu laden.
    Для загрузки в программу вновь создаваемого проекта, пожалуйста, нажмите «Готово»(Fertigstellen)

    Produktionsdateien speichern...
    Сохранить рабочие файлы

    Adresszuordnungen schreiben
    Запись адресации (присвоение/назначение/задание адресов или распределение ячеек памяти)

    Nur Adresszuordungen schreiben
    Только запись адресации (присвоение/назначение/задание адресов или распределение ячеек памяти)
    Последний раз редактировалось DM TT; 29.01.2012 в 23:31.

  5. #5

    Лампочка Перевод

    Как смог перевел.. см. выше.

  6. #6
    Прошу проверить мой перевод:

    ||Für Dieselloks mit Schaltgetriebe kann das in User-Soundslot 14 hinterlegte Geräusch bei jedem Gangwechsel gespielt werden.|Schaltsound
    ||Для дизелей с механической коробкой, воспроизведение звука может быть из 14 пользовательского слота при каждом переключении передачи.|Кнопка звука

    ||Wenn der Haken gesetzt ist, dann wird der Decoder das in User-Soundslot 15 hinterlegte Geräusch immer dann nach dem Anhalten abspielen, wenn das Bremsenquitschen vorbei ist. Dient z.B. für Luftpumpengeräusche bei Dampfloks.|Stopgeräusch
    ||Если этот пункт выбран, то декодер после остановки локомотива со скрипом тормозов будет воспроизводить звук из 15 пользовательского слота. Например звук воздушного насоса для паровоза.|Звук после остановки

    ||Wenn der Haken gesetzt ist, dann wird der Decoder das in User-Soundslot 16 hinterlegte Bremsgeräusch spielen, sofern die CV4 (Bremsverzögerung) einen Wert von mindestens 4 aufweist und die Lok aus mindestens mittlerer Fahrt auf „Stop“ gesetzt.|Bremsgeräusch
    ||Если этот пункт выбран, то декодер будет воспроизводить звук торможения из 16 пользовательского слота при условии, что CV4 (замедление) имеет значение по крайней мере 4 aufweist und die Lok aus mindestens mittlerer Fahrt auf „Stop“ gesetzt.|Bremsgerausch

  7. #7
    Мне удалось запрограммировать все звуки своих электричек через это устройство.

    Например:










    Я не знаю немецкого, но интерфейс интуитивен.
    Не смотря на множество глюков, работать вполне можно.





    --------------
    Вадим
    ================

  8. #8
    Где можно взять русификатор?

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •